{"id":67,"date":"2011-05-26T16:46:46","date_gmt":"2011-05-26T21:46:46","guid":{"rendered":"http:\/\/talossan.org\/?page_id=67"},"modified":"2011-05-26T16:46:46","modified_gmt":"2011-05-26T21:46:46","slug":"prepositions","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/www.talossan.org\/?page_id=67","title":{"rendered":"Prepositions"},"content":{"rendered":"<p>Prepositions are used in Talossan in the same way they are used in English, and in the main not much needs to be said about them.<\/p>\n<p>Talossan has a great many prepositions; it would be a chore to list them all. Some of the most common ones are <em>\u00e0 <\/em>(= at, or to, or towards), <em>da <\/em>(= of, or from), <em>c\u00fcn <\/em>(= with), <em>s\u00fcr <\/em>(= on), <em>per <\/em>(= for), <em>come <\/em>(= like, or as), <em>osprei <\/em>(= after), <em>avant <\/em>(= before), and <em>par <\/em>(= by). Obviously, there are many more &nbsp; think of any English preposition, such as above, below, beside, inside, etc., and there is a Talossan preposition for it.<\/p>\n<p>In English, it is not unusual for a verb that sometimes takes a preposition also to be able to be used without it, as seen in the two English statements &#8220;he faces the wall&#8221; and he faces &#8220;toward the wall&#8221;, which have identical or near-identical meaning. This is not done in Talossan. To fail to use a preposition with Talossan verb that requires one would be improper, similar to the way such an omission is improper in the English phrase &#8220;I cling you&#8221; (which should properly be &#8220;I cling to you&#8221;). For example, <em>o fa\u00e7a \u00e0l m\u00fcr<\/em> (= he faces toward the wall) is proper, while <em>o fa\u00e7a el m\u00fcr<\/em> (= literally, he faces the wall) is improper.<\/p>\n<p>The reverse is also true. It is improper to employ a preposition with a verb that does not use this way of relating to its noun. For example, <em>avititscharh <\/em>(= to cling to) is one such verb in Talossan, and <em>o avititscha sieu matra<\/em> (= he clings to his mother) is proper Talossan, where the equivalent English phrase would require that the preposition &#8220;to&#8221; be made explicit. To include the preposition in Talossan, as in <em>o avititscha \u00e0 sieu matra<\/em> would be improper, similar to the way such an inclusion is improper in the English phrase &#8220;he loves to his mother&#8221;.<\/p>\n<p>Just as in English, certain verbs &#8220;work&#8221; with certain prepositions. For example, you wouldn&#8217;t use the preposition &#8220;from&#8221; with &#8220;to listen&#8221; \u2014 although &#8220;I listen <u>to<\/u> you&#8221; makes sense, &#8220;I listen <u>from<\/u> you&#8221; makes no sense at all. In the main, most Talossan verbs &#8220;work&#8221; with the same prepositions as in English. However, this is not always the case. Sometimes a verb that would take one preposition in English will take a different one in Talossan. (This usually indicates that the verbs aren&#8217;t 100% identical in meaning, no matter what an online translator might say.) For example, where in English you would say &#8220;he seeks for it&#8221;, the closest equivalent Talossan would be <em>o quaira \u00e0 \u00e7a<\/em> (literally = he seeks to or toward it).<\/p>\n<p>Notice that in English, some prepositions have idiomatic uses. For example, the preposition &#8220;on&#8221; in the phrases &#8220;the dinner burned on me&#8221; and &#8220;the car stalled on her&#8221; does not have its normal semantic meaning (surmounting, atop). Instead, in these phrases, it means something like, &#8220;which was a bad thing for&#8221;. Talossan uses the preposition <em>pa <\/em>(= upon) in a similar idiom. For example,<em> l&#8217;avendaziun breneva pa mhe<\/em> (= the dinner burned on me) and <em>l&#8217;auteu ca\u00dfeva pad eia<\/em> (= the car stalled on her). However, this idiomatic use of <em>pa <\/em>has a (slightly) different use from English &#8220;on&#8221;, in that with <em>pa<\/em>, whether the event was good or bad for the &#8220;third party&#8221; is undefined (and therefore might be expressed in English using the preposition &#8220;for&#8221; instead). For example, in the phrase <em>o cumplicheva va figlha s\u00e8 vida pa mhe<\/em> (= he complicated my daughter&#8217;s life on\/for me), it is unclear whether the complication was a good or bad thing for the speaker, only that it involved or affected the speaker in some way.<\/p>\n<h2>Prepositional Contractions, Elisions, and Mutations<\/h2>\n<p>The prepositions <em>\u00e0 <\/em>and <em>da <\/em>contract with the definite article, becoming <em>\u00e0l <\/em>(= to the), <em>del <\/em>and <em>dal <\/em>(both = of the, with <em>del <\/em>used for masculine nouns, and <em>dal <\/em>for feminine nouns).<\/p>\n<p>The prepositional phrase <em>osprei eia<\/em> (= after her) contracts, becoming <em>ospr&#8217;eia<\/em>.<\/p>\n<p>The prepositions <em>\u00e0<\/em>, <em>da<\/em>, <em>per<\/em>, <em>come<\/em>, <em>intra<\/em> (= between), and <em>contra <\/em>(= against) are followed the second case form (<em>iens<\/em> and <em>iensa<\/em>) of the indefinite article (rather than being followed by the first case form, <em>&uuml;n(a)<\/em> or <em>&#8216;n<\/em>), and typically contract with it, becoming <em>\u00e0&#8217;iens<\/em> (= to a\/an), <em>d&#8217;iens<\/em> (= from a\/an), <em>pr&#8217;iens<\/em> (= for a\/an), <em>com&#8217;iens<\/em> (= like\/as a\/an), <em>intr&#8217;iens<\/em> (= between a\/an), and <em>contr&#8217;iens <\/em>(= against a\/an). When the noun in question is feminine in gender, of course, the words become <em>\u00e0&#8217;iensa<\/em>, <em>d&#8217;iensa<\/em>, etc., and when the noun is plural, <em>\u00e0&#8217;iensas<\/em>, <em>d&#8217;iensas<\/em>, and so forth.<\/p>\n<p>The preposition <em>\u00e0 <\/em>becomes <em>\u00e0\u00f0 <\/em>(or, as is often seen, <em>\u00e0d<\/em>) when preceding any word that begins with a vowel (other than the article <em>el<\/em>, of course, when you get <em>\u00e0l<\/em>). For example, <em>\u00e0\u00f0 ingen temp<\/em> (= at any time) is proper, while <em>\u00e0 ingen temp<\/em> is improper.<\/p>\n<p>Rather than <em>\u00e0\u00f0 acest<\/em>, however (and <em>\u00e0\u00f0 aceasta<\/em> and <em>\u00e0\u00f0 acestilor<\/em>), you may see the forms <em>\u00e0&#8217;cest<\/em> (and <em>\u00e0&#8217;ceasta<\/em> and <em>\u00e0&#8217;cestilor<\/em>).<\/p>\n<p>The preposition <em>da <\/em>elides (becoming <b>d\u2019<\/b>) with the following word, or alternatively becomes <em>dad<\/em>, when preceding any word that begins with a vowel (except the definite article <em>el<\/em>, of course, when you get <em>del<\/em>). The prepositional phrase <em>dad \u00fcns<\/em> (= of us, ours) is the only case where the <em>dad <\/em>construct is more commonly used than <b>d\u2019<\/b>.<\/p>\n<p>Note that the final <strong>d<\/strong> in <em>dad <\/em>(and <em>ad<\/em>) is pronounced as a <strong>\u00f0<\/strong> according to the pronunciation rules, since falls between two vowel sounds.<\/p>\n<p>The two forms <em>\u00e0\u00f0 <\/em>and <em>dad <\/em>can be thought of very much like the English word &#8220;an&#8221;. Although &#8220;an&#8221; is actually the older, original form of the indefinite article in English, and &#8220;a&#8221; developed simply out of people&#8217;s laziness, most people think of &#8220;a&#8221; as needing to become &#8220;an&#8221; before vowels, rather than what actually happened, which is that &#8220;an&#8221; became &#8220;a&#8221; before consonants. In Talossan, think of <em>\u00e0 <\/em>and <em>da <\/em>becoming <em>ad <\/em>and <em>dad <\/em>before vowels. <\/p>\n<p>Notice, though, that not every vowel gets the English &#8220;an&#8221; treatment. For example, although the words &#8220;wonder&#8221; and &#8220;unicorn&#8221; obviously start with vowel sounds, neither one of them is typically (anymore) seen with &#8220;an&#8221; \u2014 rather, people say &#8220;a wonder&#8221; and &#8220;a unicorn&#8221;. This same thing is true of Talossan, and so you do not need (although it is not improper) to use <em>ad <\/em>or <em>dad <\/em>if the next word begins with a vowel <u>combination<\/u> that starts with the letter <strong>i<\/strong> or <strong>u<\/strong> (which means that these words may also start with <strong>j<\/strong> or <strong>w<\/strong>).  For example, <em>zoneveu el glhibreu &agrave; Ieremiac&#8217;h<\/em> (= I gave the book to Jeremiah).<\/p>\n<p><center><a href=\"\/?page_id=59\" onmouseover=\"this.style.cursor='hand'\"><input class=\"inputSubmit\" type=\"button\" value=\"Next: Talossan's Many, Varied, and Colourful Descriptive Words...\" onclick=\"window.location='\/?page_id=59'\"><\/a><\/center><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Prepositions are used in Talossan in the same way they are used in English, and in the main not much needs to be said about them. Talossan has a great many prepositions; it would be a chore to list them all. Some of the most common ones are \u00e0 (= at, or to, or towards), [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":55,"menu_order":7,"comment_status":"open","ping_status":"closed","template":"onecolumn-page.php","meta":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.talossan.org\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages\/67"}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.talossan.org\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.talossan.org\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.talossan.org\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.talossan.org\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=67"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.talossan.org\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages\/67\/revisions"}],"up":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.talossan.org\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages\/55"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.talossan.org\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=67"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}